Come to Earth as a Woman: Banu Mushtaq’s Heart Lamp

Quick take:

  • Heart Lamp is a tender, unflinching collection of stories about Muslim women in Karnataka, mothers, brides, housekeepers, whose quiet lives burn with the fire of the sun.
  • The translation avoids italics and footnotes, letting readers step fully into these worlds without exoticizing them.
  • Read if you’re drawn to fiction that sits in your heart long after the final page.

Meet Banu Mushtaq

I ordered Banu Mushtaq’s Heart Lamp before I even knew what it was about. On my Facebook feed, I’d come across a post celebrating her Booker Prize win for this collection of short stories. What drew me in was that her stories had been translated from Kannada, a South Indian language rarely seen on global literary stages. And when I read her acceptance speech quote, “No story is ever small,” I was hooked, long before I cracked the spine of the paperback

But I soon learned that before turning to fiction, Mushtaq had worked as an activist and journalist, advocating for the rights of Muslim women in Karnataka and beyond. The stories in Heart Lamp reflect what she witnessed and heard during that time in her career.

Universal Threads

Stitching together the everyday lives of Muslim women, Mushtaq accomplishes her mission: she takes the personal and makes it political. Each selected tale reveals what it means to be a woman, not only within the homes and streets of her stories, but also within the larger currents of a global reality. Though several terms (“jama’at,” “kafan,” “seragu,” “mutawalli,” among others) were unfamiliar to me, Mushtaq writes with such intimacy that definitions feel unnecessary; the emotions of her characters go beyond language.

For example, in “Black Cobras,” much of the action unfolds within the walls of a mosque, with references to Quranic rules I know little about. Yet the desperation of Aashraf, a mother staging a sit-in protest, is visceral:

“The powdery rain falling relentlessly…had not cooled the fire in her gut… The hunger that was gnawing at her stomach with sharp nails had not weakened her…. hers was a dog’s belly that could be filled somehow or the other…. She was ready to fight for [her children’s] right to live their lives.”

This primal urge to protect her children is recognizable to so many mothers.

And in another story, “Be a Woman Once, Oh Lord!,” Mushtaq tackles arranged marriage and dowry harassment with equal force. Yet even for those of us untouched by these realities, she writes lines that pierce with familiarity:

“I was on the road to becoming a mother myself but I stood in a corner constantly looking back down the road to my maternal home.”

Who hasn’t, at some point, longed for the comfort of their mother?

A Big “No” to Italics

Beyond the book’s themes questioning patriarchy and traditions (cultural and religious), something I appreciate about it is translator Deepa Bhasthi’s decision not to italicize non-English words or use footnotes to define transliterated terms. After living in a South Indian state for nearly 13 years, I’m acutely aware of English’s chokehold on the world. A book like this, telling stories and struggles of women that feel universal, would have lost some of its immediacy if italics had pulled my mind out of the narrative. While reading, it didn’t matter whether I knew every Kannada or Islamic term; what I felt was the anguish, the numbness, the power in these tales.

I also agree completely with Bhasthi’s statement: “Italics… announce words as imported from another language, exoticising them and keeping them alien to English.” Now, as I reflect on the book, I can look up the words I didn’t know, gaining something new because of her choice.

Even without definitions and italics, Mushtaq’s prose flows with an intimacy that draws the reader inside the minds of these women, or into the homes of their families. Certain images recur across the collection—the heart as a lamp or a toy, hands pressed to walls, the relentless rain and heat—forming threads that stitch these tales into a mourning shroud.

Though her narratives are rooted in Kannada culture and the lives of Muslim women, they never exclude; instead, they open doors for readers to step into unfamiliar worlds. Much of this accessibility is thanks to Bhasthi’s translation, which preserves the original’s cadence and quirks while letting Mushtaq’s political and social undertones ripple outwards.

There’s a restraint to the storytelling, even in moments of despair or rage, that makes the emotional weight hit harder. Mushtaq never shies from truth or harsh reality either: the women who act on their “big-big” feelings in these stories often come from more privileged social and financial backgrounds. Those without such privilege are often forced to stay mute, for whatever repressive reason, but their silence feels no less powerful.

Kinship and Solidarity

Along with this silence, what lingers most after finishing Heart Lamp is not just the stories themselves but the sense of solidarity that flows from the narratives to the reader. Mushtaq gives voice to women who might never otherwise be heard.

Yaseen Bua, the long-suffering housekeeper in “The Shroud,” is a perfect example. Abandoned by her husband, she cleans and cooks for several families, quietly saving for her one dream: her son’s wedding. But as her body begins to fail, she is struck by the inevitability of her own death. With her meager savings, she makes a single request of her employer: to bring back a burial shroud soaked in ZamZam water from Hajj. By the end of this story, we should be pressing palms to our eyes in shame over the selfishness of the privileged and the self-erasure of the marginalized.

Reading these stories felt like both a revelation and a bridge. As someone far removed from these cultural specifics, I kept returning to the universality of Mushtaq’s characters: their pain, their perseverance, their subdued resistance. I was especially moved by a moment when a bride, after pressing her hennaed hands to the western wall of her new home, is suddenly assaulted by the weight of her new life:

“…her sisters-in-law, brothers-in-law, their expenses, food, clothing, a mother-in-law who was always sick… Her own dreams withered away.”

In these brief moments, Mushtaq delivers on her claim that “No story is ever small,” reminding us how even the quietest lives can burn with the fire of the sun.

The Weight of Womanhood

Mushtaq’s stories resist simplification. For as many unlikable men that are in this book, there are unlikable wives, mothers, and daughters-in-law. The stories are layered with the injustices, compromises, and overall oppression that women endure daily.

Even though many of these stories were written in the early 1990s, they remain painfully relevant today, as seen by the endless stream of tragic headlines. As the final story reminds us, the experience of womanhood cannot be understood from a distance. “Come to earth as a woman… Be a woman once, Oh Lord!”

Note: Images sourced from Pexels.

For This Women’s Day, Do Better

Note: I am completely aware that I am coming from a privileged place as I write this. I have a hired housekeeper and cook here in Kerala (but even then, as a dear friend pointed out, the task gets passed from one woman to the next), and I have a supportive husband who encourages me in everything I do. He has grown just as much as I have since we’ve been married, and it’s been a privilege to see. I have written this for women who, for whatever reason, cannot speak up.

For this entry, I feel a bit like Frank Constanza in Seinfeld’s “Festivus” episode, where, during the airing of grievances, he shouts, “I got a lotta problems with you people, and now, you’re gonna hear about it!” But if you’ve known me for my whole life, you know when I get super bothered by something, I turn into an 85-year-old man who is basically shouting at kids to get off his lawn.

Don’t get me wrong. I love International Women’s Day. We need it. We desperately need it to acknowledge all the trailblazing that’s been done, and of course, all the work which still needs to be done. My discussion, or rant if you prefer, addresses the latter.

My husband came home at lunchtime yesterday and said he’d been asked to give a short speech for Women’s Day (along with several students and other faculty). He asked, “What do you want me to say?”

And I was like, “BOY, AM I GLAD YOU ASKED”:

1. Women’s advancement starts in the home. Women can make great strides in careers, science, high-level corporate positions etc., but if, when she goes home, her husband won’t do a load of laundry, then we’re really not getting anywhere at all, are we? 

There are no “set roles” anymore. There is a household, usually with two working people. Hence, those who live within the house need to share those duties. 

Even if a woman is a SAHM, she deserves support and a chance to develop a talent or hobby she loves because, chances are, she feels totally consumed in her roles as a wife and mother. 

TL;DR: Men, don’t be lazy. Do a round of dishes. Fold laundry. Take your kids out to play for a while. Your wife deserves a chance to be a person outside of being your children’s mother and your wife.

Like, I can’t even believe, in the year of our Lord 2023, that I need to write this down?? And yet I see story after story, post after post, of men simply not pulling their weight within the household.

2. Men need to share the mental load. Women are not only tasked with doing almost all household duties by default, but we also are tasked with the mental load of remembering basically everything. Appointments, school assignments, shopping lists, meal planning, where things are kept in the house, everything falls into the woman’s lap. 

This invisible mental labor adds more stress than anything else and can make women feel completely overwhelmed and paralyzed. 

And it doesn’t help to follow your wife around and say, “Just let me know if you need help.” That ADDS to this burden. YOU look around and see what needs to be done. YOU take over helping the kids with projects and assignments. YOU take over half the shopping list or the meal planning. 

Not only are women tasked with this mental load, but we also bear the brunt of criticism, especially when it involves kids. Every critical comment a person can dream up is passed through very freely to the mother, the partner usually tasked as the primary caregiver. Believe me, we are already our own worst critics – you don’t need to add to it. 

3. Why bother getting your daughter into activities to develop her talents and academics if you’re just going to ship her off to be married in a relationship where she loses all of what she’s learned? 

There’s a reason films like The Great Indian Kitchen have been made, and that’s because it’s a reality for many women out there, not just in India, but throughout the world. 

Let me take the unpopular opinion here – don’t invest in your daughter unless you plan on standing with her if her eventual marriage is mentally, emotionally, or physically abusive (or all of the above). Don’t invest in her education if you’re just going to tell her “log kya kahenge” or “what will people say” if she wants to escape that situation, and you’re only worried about the potential stigma of divorce. Don’t invest in her talents if you’re just going to tell her to “adjust, dear” when she says her new husband expects her to do all the housework with no help.

I will shout it from the rooftops – WOMEN’S ADVANCEMENT STARTS IN THE HOME. It starts with teaching your sons how to fend for themselves in the kitchen, how to do chores, how to pick up after themselves. It starts with letting your daughters take risks, letting them show their anger and shout and scream and express discomfort, letting them interrupt people who have tried to silence them. And, for the love of everything on this green Earth, stop glamorizing the martyrdom of motherhood. Just stop it. It helps absolutely no one, least of all, women.

Happy belated International Women’s Day. We can all do better and be better.

This post is part of Blogchatter’s CauseAChatter.